4 мин
Слушать

Walking Around Original Spanish

Sucede que me canso de ser hombre.

Sucede que entro en las sastrerías y en los cinesmarchito, impenetrable, como un cisne de

Navegando en un agua de origen y ceniza.

El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos.

Sólo quiero un descanso de piedras o de lana,sólo quiero no ver establecimientos ni jardines,ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores.

Sucede que me canso de mis pies y mis uñasy mi pelo y mi sombra.

Sucede que me canso de ser hombre.

Sin embargo sería deliciosoasustar a un notario con un lirio cortadoo dar muerte a una monja con un golpe de oreja.

Sería belloir por las calles con un cuchillo verdey dando gritos hasta morir de frío No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas,vacilante, extendido, tiritando de sueño,hacia abajo, en las tapias mojadas de la tierra,absorbiendo y pensando, comiendo cada día.

No quiero para mí tantas desgracias.

No quiero continuar de raíz y de tumba,de subterráneo solo, de bodega con muertosateridos, muriéndome de pena.

Por eso el día lunes arde como el petróleocuando me ve llegar con mi cara de cárcel,y aúlla en su transcurso como una rueda herida,y da pasos de sangre caliente hacia la noche.

Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas,a hospitales donde los huesos salen por la ventana,a ciertas zapaterías con olor a vinagre,a calles espantosas como grietas.

Hay pájaros de color de azufre y horribles intestinoscolgando de las puertas de las casas que odio,hay dentaduras olvidadas en una cafetera,hay espejosque debieran haber llorado de vergüenza y espanto,hay paraguas en todas partes, y venenos, y ombligos.

Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos,con furia, con olvido,paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia,y patios donde hay ropas colgadas de un alambre:calzoncillos, toallas y camisas que lloranlentas lágrimas sucias.

Pablo Neruda(English Translation of Walking Around by Robert Bly)It so happens I am sick of being a man.

And it happens that I walk into tailorshops and moviehousesdried up, waterproof, like a swan made of feltsteering my way in a water of wombs and ashes.

The smell of barbershops makes me break into hoarsesobs.

The only thing I want is to lie still like stones or wool.

The only thing I want is to see no more stores, no gardens,no more goods, no spectacles, no elevators.

It so happens that I am sick of my feet and my nailsand my hair and my shadow.

It so happens I am sick of being a man.

Still it would be marvelousto terrify a law clerk with a cut lily,or kill a nun with a blow on the ear.

It would be greatto go through the streets with a green knifeletting out yells until I died of the cold.

I don't want to go on being a root in the dark,insecure, stretched out, shivering with sleep,going on down, into the moist guts of the earth,taking in and thinking, eating every day.

I don't want so much misery.

I don't want to go on as a root and a tomb,alone under the ground, a warehouse with corpses,half frozen, dying of grief.

That's why Monday, when it sees me comingwith my convict face, blazes up like gasoline,and it howls on its way like a wounded wheel,and leaves tracks full of warm blood leading toward thenight.

And it pushes me into certain corners, into some moisthouses,into hospitals where the bones fly out the window,into shoeshops that smell like vinegar,and certain streets hideous as cracks in the skin.

There are sulphur-colored birds, and hideous intestineshanging over the doors of houses that I hate,and there are false teeth forgotten in a coffeepot,there are mirrorsthat ought to have wept from shame and terror,there are umbrellas everywhere, and venoms, and umbilicalcords.

I stroll along serenely, with my eyes, my shoes,my rage, forgetting everything,

I walk by, going through office buildings and orthopedicshops,and courtyards with washing hanging from the line:underwear, towels and shirts from which slowdirty tears are falling.

0
0
Подарок

Pablo Neruda

Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto (12 July 1904 – 23 September 1973), better known by his pen name and, later, legal name Pablo Neruda (/nə…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Как гоблин свою монетку искал
Уходил поначалу призыв на войну
Ветер Перемен
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.