Трактат

Я расскажу вам, мои горожане,

как нужно устраивать похороны—

вам понадобится целая труппа

актеров—

по меньшей мере один должен будет вычистить мир —

и вы непременно должны уметь видеть, где низ.

Смотрите! катафалк впереди.

Я начну с его внешнего вида.

Ради Бога, только не черный—

но и не белый — и не блестящий!

Лучше всего — потрепанный — как фермерский фургон—

с позолоченными колесами (они могут быть

и новыми при низкой стоимости)

или вовсе без колес:

тяжелая платформа, что тащат по земле.

Разбейте стекло!

Бог мой — стекло, мои горожане!

Зачем? Чтобы мертвому

смотреть извне, или нам наблюдать

как хорошо он устроен, или чтобы смотреть

на цветы или на их отсутствие—

или для чего?

Чтобы от дождя и снега его уберечь?

На него вскоре дождь потяжелее польется:

камни и грязь и мало ли что еще.

Пусть не будет стекла—

и обивки, уф!

и крошечных медных завитушек,

и маленьких легких колес на дне—

мои горожане, о чем думаете вы?

Итак, тяжелый простой катафалк

с позолоченными колесами и без крыши вовсе.

И на нем гроб лежит

сам по себе.

Пожалуйста, не нужно венков—

и, особенно — свежих домашних цветов.

Простого поминания будет достаточно,

скажите, чем славен он был и чем известен:

своей старой одеждой — возможно, парой книг—

Бог знает чем! Вы поймете,

что вам сделать со всеми этими вещами

мои горожане —

что-нибудь найдется—что угодно,

хотя бы цветы, если уж на то пошло.

Так многое можно найти для катафалка.

Ради бога, взгляните все же на водителя!

Снимите с него мантию. На самом деле,

там вовсе нет места для такого, как он—

бесцеремонно

вывозящего нашего друга к его величию!

Спустите его—спустите его!

Низкий и неприметный! Я бы не позволил ему ехать

в катафалке вовсе — будь он проклят—

мелкий подчиненный могильщика!

Пусть держит вожжи

и в стороне идет

также неприметно!

Теперь немного и о вас:

Идите сзади—как это делают во Франции,

седьмым классом, или, если вы едите, то

к черту вуали! Идите с неудобным

видом; откройтесь—

как будто бы вы переживаете горе.

Или вам кажется, что вы можете горе внутри запереть?

Чего—от нас? Нас, кому, возможно,

нечего терять? Поделись с нами,

поделись с нами—деньгами,

что лежат в твоем кармане.

Идите.

Я думаю, вы готовы.

0
0
55
Give Award

Уильям Карлос Уильямс

Уильям Карлос Уильямс (англ. William Carlos Williams, 17 сентября 1883, Резерфорд, Нью-Джерси — 4 марта 1963, там же) — один из крупнейших амери…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Венок сонетов 1
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+