Не уходи покорно в сумрак ночи!
Пылает пусть в закате дня
Хромая старость и пророчит
Золу, что следствие огня.
У мудрых к свету путь короче,
Но дремлет он в покоях тьмы.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Оставь, оставь себя взаймы,
Достойным - слёзы вкуса моря,
Что бухты наши зеленят,
Пылаешь ты, а старость вторит -
Зола - есть следствие огня.
Познавшим горе одиночеств
Во мраке скорбно прозябать.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Не уходи от нас опять.
Но умирающие, братцы,
Сильней пылают, хороня
Себя, и вскоре превратятся
В золу, что следствие огня.
И ты, отец, не стисни очи,
Благослови скорей меня.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
В золу, что следствие огня.
***
Не уходи смиренно, в сумрак вечной тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир,
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой.
И не разжечь уж тлеющий костёр.
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы,
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир.
Перевод стихотворения в более стихотворной форме:
Не следуй мирно в даль, где света нет,
Пусть гневом встретит старость свой конец.
Бунтуй, бунтуй, когда слабеет свет.
Хоть знают мудрецы, что тьма – ответ
На свет всех слов, не следует мудрец
Безропотно туда, где света нет.
И праведник, сдержавший свой обет
Нести добро как солнечный венец,
Рыдает зло, когда слабеет свет.
Дикарь, свободный человек, поэт,
Прекрасного певец, лучей ловец,
Не побредет туда, где света нет.
Увидев перед смертью рой комет
Сквозь слепоту всех лет былых, слепец
Бунтует, если угасает свет.
Ты не на склоне – на вершине лет.
Встреть гневом смерть, прошу тебя, отец.
Не следуй мирно в даль, где света нет.
Бунтуй, бунтуй, когда слабеет свет.