2 min read
Слушать

March Elegy

I have enough treasures from the pastto last me longer than I need, or want.

You know as well as I . . . malevolent memorywon't let go of half of them:a modest church, with its gold cupolaslightly askew; a harsh chorusof crows; the whistle of a train;a birch tree haggard in a fieldas if it had just been sprung from jail;a secret midnight conclaveof monumental Bible-oaks;and a tiny rowboat that comes drifting outof somebody's dreams, slowly foundering.

Winter has already loitered here,lightly powdering these fields,casting an impenetrable hazethat fills the world as far as the horizon.

I used to think that after we are gonethere's nothing, simply nothing at all.

Then who's that wandering by the porchagain and calling us by name?

Whose face is pressed against the frosted pane?

What hand out there is waving like a branch?

By way of reply, in that cobwebbed cornera sunstruck tatter dances in the mirror.

Leningrad,

Translated by Stanley Kunitz (with Max Hayward)

0
0
69
Give Award

Анна Ахматова

Стихи Анны Ахматовой. (11 [23] июня 1889 — 5 марта 1966) — поэт Серебряного века, переводчица и литературовед, одна из наиболее значимых фигур р…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Вязальный экстаз
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+