1 мин
Слушать(AI)Love Song
How can I keep my soul in me, so thatit doesn't touch your soul?
How can I raiseit high enough, past you, to other things?
I would like to shelter it, among remotelost objects, in some dark and silent placethat doesn't resonate when your depths resound.
Yet everything that touches us, me and you,takes us together like a violin's bow,which draws one voice out of two separate strings.
Upon what instrument are we two spanned?
And what musician holds us in his hand?
Oh sweetest song.
Translated by Stephen Mitchell
Rainer Maria Rilke
René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke (4 December 1875 – 29 December 1926), was a Bohemian-Austrian poet and novelist. He is "widely recogn
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
The Panther
His vision, from the constantly passing bars,has grown so weary that it cannot holdanything else It seems to him there area thousand bars; and behind the bars, no world As he paces in cramped circles, over and over,the movement of his po...
Elegy IV
O trees of life, oh, what when winter comes We are not of one mind Are not like birdsin unison migrating And overtaken,overdue, we thrust ourselves into the windand fall to earth into indifferent ponds
Girl in Love
That's my window This So gently did I From sleep—was still floating in it
Falling Stars
Do you remember still the falling starsthat like swift horses through the heavens racedand suddenly leaped across the hurdlesof our wishes—do you recall And wedid make so many For there were countless numbersof stars: each time we looked...