Фиалки от Герцога

  • 0
  • 0
  • 0

Пить, либо вовремя бросают, либо преждевременно бросают жить. Если кто-то решит со мною поспорить, то пусть попробует написать к этому опровержение...


Герцог прибыл в Бретань. Но не один, а с целым гаремом, который ему любезно подогрел Барон Феликс Андоррский. Двенадцать красоток, одна другой ярче: брюнетки, блондинки, шатенки; белые, чёрные, мулатки. Когда Король Бретани увидел эту пышную оранжерею - его шпага, аж, зазвенела натянутой струной, а сам он помолодел лет на десять. 


- Ваше Величество, примите мой скромный дар из вот этих диких орхидей и, надеюсь, что они скрасят Ваше ночное одиночество в части бессонниц, озабоченных государственными мыслями.


- О, Герцог, я настолько восхищён Вашим подарком, что готов прямо с утра начать наши переговоры об экономической и военной помощи для попранной неопольскими агрессорами и израненной в боях Земли Суллузии. Но это будет завтра. А сейчас, прошу Вас помочь мне в знакомстве с этими небесными пташками, да заодно отдохнёте после утомительной дороги.


Красавицы побежали в душ, а господа расположились в летней колоннаде в саду Бретаньского Дворца. Пунцовый закат озарял далёкие невидимые берега Америки, а вечерние соловьи на своих утончённых флейтах играли сказочные мелодии праздной и беззаботной жизни местных патрициев, лишь иногда задумывавшихся о людских чаяниях.


Дикие орхидеи рассыпались по саду, собирали букеты прямо с клумб, любовались обнажёнными изваяниями греческих богов, хохотали на разных языках, пугая соловьиный ансамбль натуральных инструментов.

Посреди стола, как нефтяной фонтан бил струёй зажаренный в оперении чёрный с красным клювом лебедь.


- Хороший гость требует соответствующего к нему отношения, - кивнув Герцогу на птицу, предложил усаживаться за стол Король Эдуард.


- Благодарю, Ваше Величество, а откуда же такая невиданная дичь?


- Это в моём Серебряном Пруду такая водится и если Вы, Герцог не против, то в дорогу непременно Вам такого же запечём. Вовнутрь мы ему обычно кладем китайский длиннозёрный рис и яблоки, желательно готландские, ну а теперь с ними стало сложно, поэтому начиняем любыми, уж не обессудьте.


Намёк Короля Эдуарда на аннексию Герцогом Готландии тот сразу уловил, но промолчал, как бы стараясь не ковырять своей незаживающей раны.


- Ваше Величество, я хочу предложить тост за процветание Бретани, здоровье её достойного Монарха и, надеюсь, что утром мы найдём точки соприкосновения в геометрии наших взаимных интересов.


Герцог, трясущимися руками (то ли от пьянства, то ли от страха за свою судьбу, а может быть, от всего этого вместе сложенного), выпил целый кубок заморской текилы, от которой у него зашевелился парик и, отломив шею лебедя, предложил её Королю. Монарх был второй раз растроган герцогским к нему участием и произнёс следующий исторический монолог:


- Конечно же, всё это мелочи: красавицы, что сейчас порхают бабочками в моём Королевском Саду, эта с яблоками и рисом диковина на нашем столе, это крепкое индейское вино, от которого тепло, как от грелки. Мелочи и то, что Солнце окунается в Океан где-то там, в недосягаемой нашими глазами Вест-Индии и, даже то, о чём мы будем завтра толковать на тему будущего Европы. Но если не замечать таких мелочей, то тогда из чего же она состоится, эта наша жизнь? Именно в маленьких шпилечках и заложена грандиозная энергия нашего полноценного бытия. За Ваше здоровье мой друг!..


Наутро, когда Герцог, проснувшись, ворочался в отведённых ему апартаментах в дверь к нему постучался и вошёл Первый Министр Бретани Лорд Оксфордский:


- Ваше Сиятельство, прошу прощения, но у Его Величества очень насыщенное расписание, так что не смогли бы Вы выйти в Апетит-Холл для завтрака и переговоров?


Герцог абсолютно не помнил, чем закончился вечер. После перебора текилы голова его разламывалась как пережжённый кирпич, но нужно было вставать, потому, как дела его обстояли ещё хуже, чем самочувствие. Только после второго кубка индейской огненной воды гость начал входить в различающее людей состояние.


- Герцог, как Ваше самочувствие? – спросил не менее страдавший Король?


- Спасибо, уже лучше Ваше Величество.


- А я, ведь, после того как Вас отнесли спать, ещё долго веселился. Почти до рассвета, пока меня самого не укачало. Фиалки, которых Вы с собой привезли и, правда, оказались завораживающими. Ну что ж, перейдём к делу?..



© Сергей Шиповник, роман "Экстракт любви" избранное.