Dolce far niente сладкое безделье
Под столетним кедром тени…
Tertia Vigilia, 1900 г
Под столетним кедром тени…
Tertia Vigilia, 1900 г
Ночи, когда над городом
Дымы лесных пожаров,
А выше — эллинским мороком —
Гекаты проклятые чары, —
Две свечи горят бесстыдно,
Озаряя глубь стекла,
И тебе самой завидно,
Как ты в зеркале бела
Я не покрыл лица забралом,
Не поднял твердого щита, —
Я ждал один, над темным валом,
Где даль безмолвна и пуста
1Плоть человека — свиток, на котором
Отмечены все даты бытия
2Как вехи, оставляя по дороге
Отставших братьев:
Я жить устал среди людей и в днях,
Устал от смены дум, желаний, вкусов,
От смены истин, смены рифм в стихах
Желал бы я не быть «Валерий Брюсов»
Тайны, что смутно светятся,
Знаком заветным отметятся
Придут победители-воины,
Будут их силы утроены
Есть древняя чистая ласка,
Прекрасней, чем буйная страсть:
Есть ласка святая, как сказка,
И есть в ней нездешняя власть
1Из кулака родилось братство:
Каин первый
Нашел пристойный жест для выраженья
Родственного чувства, предвосхитив
Неколебимой истине
Не верю я давно,
И все моря, все пристани
Люблю, люблю равно
Две свечи горят бесстыдно,
Озаряя глубь стекла,
И тебе самой завидно,
Как ты в зеркале бела
[Сладкое безделье (итал
)]
И после долгих, сложных, трудных
Лет, — блеск полуденных долин,