Наташа Суханова

Наташа Суханова

139 карма
Стихи про/для детей и их родителей
Все работыПоиск

от·
Мама не ест и не спит.
Смотрит на цифры, тревожится.
У мамы дочка болит.
Поэтому маме не можется.
Читать дальше

от·
Шёл по улице каштан.
Темнокож. Зеленоштан.
И грустил осенним днём
Под дождём.
Читать дальше

от·
Праздник у меня в разгаре:
Папа мне купил Феррари!
Желтую, блестящую,
Прямо настоящую.
Читать дальше

от·
Ночью густой
До рассветной поры
В хатке простой
Спят большие бобры.
Читать дальше

от·
Надо мной Дамоклов меч
Дел висит с утра.
Что-то надо сунуть в печь,
Что-то постирать.
Читать дальше

от·
Рано, с утренней росой
Завтракаем мы с осой.
На столе стоит варенье
И тарелка с колбасой.
Читать дальше

от·
Ну-ка, что за дела?!
Мама на кухню пошла...
Что там за странный шумок?
Неужто бурлит кипяток?!
Читать дальше

от·
- А что если вдруг приключится торнадо?
- Откуда торнадо? Его нам не надо!
- А что если ветер нас с ног посбивает?
- Нет, детка, такого у нас не бывает.
Читать дальше

от·
Я пушистой кошке
Отрезаю ножки.
И довольно просто
Отрезаю хвост ей.
Читать дальше

от·
Мама, как тебе помочь?
Я не помешаю!
Я заботливая дочь
И совсем большая!
Читать дальше

от·
Как же мне радостно и хорошо:
Ты неожиданно взял и пришёл!
Не посмотрел ни на дождь, ни на гром
И, не откладывая на потом,
Читать дальше

от·
Кругом голова:
Ты мне их сказал!
Главные слова.
Глядя мне в глаза.
Читать дальше

от·
Room on the Broom
Автор - Джулия Дональдсон (Julia Donaldson).
Иллюстрации - Аксель Шеффлер (Axel Scheffler)
Перевод с английского Наташи Сухановой
Читать дальше

от·
Giraffes Can’t Dance
by Giles Andreae
illustrations by Guy Parker-Rees
Перевод Наташи Сухановой
Читать дальше

от·
ELEPHANT ME - перевод
Giles Andreae & Guy Parker-Rees
Перевод на русский Наташи Сухановой
СЛОН-Я
Читать дальше

от·
The Smeds and The Smoo
by Julia Donaldson and Axel Scheffler
Перевод - Наташа Суханова
Смеды и Сму
Читать дальше
Показать больше