Недавние посты отмеченные тегом поэма

от·
Оригинал: Лульета Лешанаку (c) 2015
Перевод с албанского на английский: Ани Гжика (c) 2018
Перевод с английского: Александр Зайцев (c) 2018
«Дикая природа будет продолжать звать, и зов в твоих ушах будет вечным
Читать дальше

от·
IV
И как только поплыли мозги
От наплывшего вала забот.
И как только не видно ни зги -
Чешир Отрывок из поэмы
Читать дальше

от·
Мы миновали страшное виденье
И снова погрузились в мир теней.
Но вдруг во тьме настало просветленье,
И верно в то же самое мгновенье
Читать дальше

от·
Мы поднялись по каменным ступеням,
От высоты кружилась голова,
Внезапно я застыл в оцепененье:
Вдали виднелись в воздухе слова,
Читать дальше

от·
Мы долго шли колонными рядами,
На всем пути не мысля и присесть.
Запахло вдруг горелыми блинами,
И как-то сразу захотелось съесть;
Читать дальше

от·
Земную жизнь пройдя за четверть с лишним,
Я поступил в Медуниверситет,
Хоть мне и без того жилось отлично.
Но вдруг в конце пути забрезжил свет,
Читать дальше

от·
Я готова душу продать,
Обменяв ее на талант.
Но не знаю, кому предлагать,
Я в вопросах таких дилетант.
Читать дальше
Показать больше
Вверх

Мы используем cookies, чтобы вам было проще и удобнее пользоваться нашим сайтом. Узнать больше.