2 мин
Слушать

Quand je te vois sourire…

Quand je te vois sourire,

Mon cœur s’épanouit,

Et je voudrais te dire,

Ce que mon cœur me dit!

Alors toute ma vie

A mes yeux apparaît;

Je maudis, et je prie,

Et je pleure en secret.

Car sans toi, mon seul guide,

Sans ton regard de feu

Mon passé paraît vide,

Comme le ciel sans Dieu.

Et puis, caprice étrange,

Je me surprends bénir

Le beau jour, oh mon ange,

Où tu m’as fait souffrir!.. Перевод:

Когда я вижу твою улыбку,

Мое сердце расцветает,

И я хотел бы высказать тебе,

Что говорит мне мое сердце. –

Тогда вся жизнь встает

Перед моими глазами;

Я проклинаю и молюсь

И плачу тайно. –

Потому что без тебя, моего единственного путеводителя,

Без твоего огненного взгляда,

Мое прошедшее кажется пустым,

Как небо без бога. –

И потом — странная причуда! –

Я ловлю себя на том, что благословляю

Прекрасный день, — о ангел мой! –

Когда ты заставила меня страдать!

(Франц.).«Quand je te vois sourire». Впервые опубликовано в 1859 г. в «Библиографических записках» (т. 2, № 1, стб. 23).

Автограф не сохранился.

0
0
Подарок

Михаил Лермонтов

Стихи Михаила Лермонтова. (3 [15] октября 1814, Москва — 15 [27] июля 1841). Русский поэт, прозаик, драматург, художник. Автор стихов: Родина, М…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

До головокруженья душно
Зеркальное отражение
Мотивация временем
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.