2 мин
Слушать

Non si j’en crois mon espérance…

Non, si j’en crois mon espérance

J’attends un meilleur avenir.

Je serai malgré la distance

Près de vous par le souvenir.

Errant sur un autre rivage,

De loin je vous suivrai,

Et sur vous si grondait l’orage,

Rappelez-moi, je reviendrai.[1], [2][1] Перевод:

Нет, веря в этом моей надежде,

Я жду лучшего будущего.

Преодолев расстояние,

Я буду около вас силой воспоминания.

Блуждая на другом берегу,

Я издали буду следовать за вами;

И если над вами разразится гроза,

Позовите меня, — и я вернусь.

(Франц.).[2] Стихотворение находилось в архиве А.М. Верещагиной, к ней оно, по-видимому, и обращено; в собрании сочинений под редакцией Висковатова датировалось 1832 г. (т. I, с. 235–236).

0
0
17
Подарок

Михаил Лермонтов

Стихи Михаила Лермонтова. (3 [15] октября 1814, Москва — 15 [27] июля 1841). Русский поэт, прозаик, драматург, художник. Автор стихов: Родина, М…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

За малиновыми шторами
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.