3 мин
Слушать

My Sister’s Sleep

She fell asleep on Christmas Eve:

At length the long-ungranted

Of weary eyelids

The pain nought else might yet relieve.

Our mother, who had leaned all

Over the bed from chime to chime,

Then raised herself for the first time,

And as she sat her down, did pray.

Her little work-table was

With work to finish.

For the

Made by her candle, she had

To work some distance from the bed.

Without, there was a cold moon up,

Of winter radiance sheer and thin;

The hollow halo it was

Was like an icy crystal cup.

Through the small room, with subtle

Of flame, by vents the fireshine

And reddened.

In its dim

The mirror shed a clearness round.

I had been sitting up some nights,

And my tired mind felt weak and blank;

Like a sharp strengthening wine it

The stillness and the broken lights.

Twelve struck.

That sound, by dwindling

Heard in each hour, crept off; and

The ruffled silence spread again,

Like water that a pebble stirs.

Our mother rose from where she sat:

Her needles, as she laid them down,

Met lightly, and her silken

Settled: no other noise than that.“Glory unto the Newly Born!”So, as said angels, she did say;

Because we were in Christmas Day,

Though it would still be long till morn.

Just then in the room over

There was a pushing back of chairs,

As some who had sat

So late, now heard the hour, and rose.

With anxious softly-stepping

Our mother went where Margaret lay,

Fearing the sounds o'erhead—should

Have broken her long watched-for rest!

She stooped an instant, calm, and turned;

But suddenly turned back again;

And all her features seemed in

With woe, and her eyes gazed and yearned.

For my part,

I but hid my face,

And held my breath, and spoke no word:

There was none spoken; but I

The silence for a little space.

Our mother bowed herself and wept:

And both my arms fell, and I said,“God knows I knew that she was dead.”And there, all white, my sister slept.

Then kneeling, upon Christmas mornA little after twelve

We said, ere the first quarter struck, “Christ's blessing on the newly born!”

0
0
42
Подарок

Dante Gabriel Rossetti

Gabriel Charles Dante Rossetti (12 May 1828 – 9 April 1882), generally known as Dante Gabriel Rossetti (/rəˈzɛti/),[1] was an English poet, illu…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Я только малость объясню в стихе
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.