1.

  • 2
  • 0
  • 0

Атенаис

(пьеса в стихах и прозе)

Автор: Богодухова Анна (Anna Raven)

Октябрь 2021

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Атенаис – ведьма, чей возраст невозможно определить. Выглядит достаточно молодо, но в глазах её пустыня. Пытается жить по чести, помогая людям и отмаливая прошлое.

Купец – первый значимый клиент Атенаис на новом месте.

Дочь Купца – слабая девушка, повинующаяся судьбе.

Красавица – вторая значимая гостья Атенаис, открывающая один из множеств секретов её прошлого.

Алейне– призрак мертвой девушки, которую Атенаис когда-то не смогла спасти.

Граф Моран – убийца Алейне, жених Красавицы.

Король – человек гордый и, вроде бы не верящий в магию, но, на всякий случай предпочитает посоветоваться с нею.

Мятежник– младший брат Короля, задумавший его свержение.

Тени– прислужники Атенаис, адепты черного колдовства, призванные ею.

Горожане – массовка.

Сцена 1.1 Пролог

Деревенский домик. За окном живая, яркая природа – деревья, трава, высокое небо и мягкие солнечные лучи. Домик же хоть и старый, но добротный. Хорошая мебель, половицы не скрипят, множество предметов: с потолка свисают гроздья трав, повсюду какие-то бутылочки из разного стекла, коренья, листья, порошки, ступки. Постоянно что-то просыпается из коробочек что-то на пол, когда их берут в руки. Большой черный кот играет пустой деревянной катушкой, усердно загоняя ее лапами под внушительных размеров тумбу с ящиками, в которых роется, сосредоточенно вытаскивая и перебирая извлеченное (книги, тетради и листы разной старости и ветхости) женщина. Эта женщина – Атенаис – ведьма. Она облачена в скромный темноватый костюм с редкими пятнами и кое-где ткань даже прожжена. Сложно судить о ее красоте. Внешне Атенаис вроде бы ничем и непримечательна, но ее повадки – резковатые, грубоватые, складываются в какое-то изящество. В чертах ее лица есть одновременно что-то отталкивающее и притягивающее. Возраста она на вид молодого, но голос ее уже не звонкий, а в глазах – пустыня, какая бывает только, когда твоя жизнь тебе уже наскучила до безумия.

Атенаис ругается сама с собою.

Атенаис. Приезжайте в Авьерру! – ха, Ваше Величество, да была я в этой вашей Авьерре… земля как земля, столица, чтоб её!

Листы рассыпаются под ее руками, напугав Кота, который загнал катушку под тумбу и зашипел от неожиданного шелеста.

Атенаис. Тьфу ты, зараза! Хоть ты не мешай, а? столица… сказал тоже! Да я в этой столице уже была, когда его и в чреве королевы-то не было, мир ее праху, да долгие дни королю. Да чтоб…

Собирает листы, пакуя их, уже не глядя. Кот успокаивается и проявляет усиленный интерес к пакующимся теперь травам, что спускаются с потолка. Атенаис отталкивает его рукой.

Атенаис. Нельзя! Нельзя говорю! Совсем уже… знаешь же, что бывает от этого? Знаешь? Ну и что тогда?

Кот фыркает и обиженно запрыгивает на огромный мешок Атенаис, пока ведьма связывает травы.

Атенаис. А этот говорит…столица! Главное, боится, чтоб я слишком уж близко не селилась! Ну да, как же – жрецы не одобрят, ведь они выступают против магии. А этот… ну да ладно, нашу сестру нигде не любят, а чуть что – бегут под покровом ночи. Было, есть и будет! А этот, да будут дни его долги, вызвал же! Разум в нем большой, а все как дитя – приезжай, но не попадайся к городской черте!

Со злостью связывает мешок, поворачивается, чтобы уложить его в большой дорожный. Кот вовремя ретируется.

Атенаис. Ну да ладно… посмотрим еще.

Смотрит вдруг на кота.

Атенаис. Слушай, а мне-то что с этого? Ну поселюсь на окраине, меньше шума! Жаль только дома…

Вздыхает. Кот садится рядом и демонстративно начинает умываться лапой на дорогу.

Сцена 1.2 «Когда»

Атенаис запаковывает последнее, нужное ей, вздыхает, переводя дух, и садится на лавку, оглядывая вмиг опустевшее и осиротевшее жилище. Кажется, что в доме никто не жил, а все просыпавшееся из баночек, пролившееся из колбочек, ссыпавшееся с травяных букетов в миг куда-то исчезает. Кот перестаёт умываться и деловито оглядывается вместе с Атенаис, будто бы тоже хочет проститься.

Атенаис.

Когда ты никому неизвестен,
Ты держишь ответ лишь перед честью,
По тебе дальше взгляд не скользит,
Никто тебя словом не кольнёт.
Никому до тебя дела нет,
Ты незаметен на весь свет.

Кот прыгает ей на колени с неожиданной ловкостью. Атенаис гладит его.

Когда слава идёт за тобой,
Ты виноват перед всей землёй.
И теперь, чтобы ни сделал ты,
На тебе груз вечной вины.

Кот сворачивается клубком. Атенаис будто бы забывается, где она – ее взгляд смотрит сквозь собственную пустыню души куда-то сквозь домик.

Когда слава тенью скользит,
Твой дух больше не спит.
Всем до тебя сразу есть дело -
Ты виноват, чтобы не сделал…

Кот недовольно фыркает и Атенаис, вздрогнув, гладит его опять.

Когда ты всем известен,
То знаешь силы зла и мести,
Денег и страха -
Каждый день может быть крахом.
Все это происходит, когда
Ты славу свою обретаешь…

Кот отталкивает вдруг лапой ее руку и деловито спрыгивает на пол. Атенаис отряхивается от шерсти, поправляет свое одеяние, застегивая крючки и пуговицы.

Но она с тобой не навсегда,
А честь ты уже потеряешь.
Когда ты известен и нужен,
Ты прежним не станешь!
Ты отравлен, душою простужен
За всех и всё отвечаешь…

Встает с тяжестью. Кот гордо уже ждет у порога.

Когда ты известен, то виноват -
И жаден стервятников взгляд…

Последний взгляд у порога и хлопок двери. Атенаис исчезает за дверью с котом и мешком. Домик погружается в дремотную темноту.

Сцена 1.3 «Шум, что столице положен…»

Столица. Нет никакой тишины и природы. Множество самых разнообразных торговых и ремесленных лавок. Повсюду какие-то ленты, разноцветные одеяния, снующие туда-сюда люди, газетчики - шум и жизнь. Хлопают двери, слышен смех, разговоры, ругань, споры… столица живет определенной жизнью, кипит ею.

Горожанин 1 (останавливая Горожанина 2):

Ты слыхал ли весть, друг мой?
Говорят, казначейству грозят тюрьмой!
Мол, нашлась к неудаче -
Недостача!

Горожанка 1 (отпихивая Горожанина 1 в сторону):

Да ну тебя! Слыхали мы это!
Разок погрозят, да снимут с казны.
Горожанин 2 (робко):

А вдруг привлекут к ответу?..

Горожанка 2 (подхватывая и заливаясь смехом):

Ага! И допустят до тюрьмы!

Горожанин 3 (вмешиваясь):

А я вот слыхал,
Скандал!
Говорят, что дочь купца Н…

Горожанка 2 (возмущенно):

Э! ты этих не трогай совсем!
Они – благородные люди!
А все кругом судят.
Да знаете ли вы, что тот купец…

Горожанин 2:

Мерзавец и подлец!
Он столько наших монет украл!

Горожанка 2 (подбоченясь):

Сам знаешь, что сказал?
Да я у него…столько лет!

Горожанка 3 (отпихивая ее в сторону):

Да ну тебя! Вот весь ответ.
Ты его, ха-ха-ха, любила!

Горожанка 2.

Что сказала ты, змея?
Или место свое забыла?!

Горожанин 4:

Дамы, ну что же вы?

Горожанка 2:

Ну смотри, коль место свою забыла!
Я же умею прочистить умы!

Горожанка 4:

Ссориться нам к чему?
Вы слышали, что скоро будет бал?

Горожанин 2:

Вот и ответ – почему
Казначей попал!

Горожане хихикают между собой, перешептываются, ходят между лавок.

Горожане 1/2/3/4 и Горожанки 1/2/3/4:

Шум, что столице положен,
Кипит, не скрывая себя.
Обсуждаются лица:
Кто выше всех, а кто низложен?
Кого сегодня приняла земля -
Все обсуждает столица,
В сплетнях больше всего нуждаясь,
В сплетнях и дрязгах, вот так!
Кто падет, кто уничтожен?
Кто пьёт, забываясь?
Кто скоро вступит в горький брак? -
Это шум, что столице положен!

Горожанин 5:

Слышали ли вы о том,
Что сегодня король со жрецом,
Говорил?

Горожанка 5:

Ха-ха-ха! Удивил!
Скоро будет война…

Горожанин 6:

Молчи, жена!
О том не говорят…

Горожанин 5:

Да что уж? Шепот и взгляд
Всегда есть при дворе.
Все знают,
Что армии скоро выступают!

Горожанин 7:
Значит, скоро потери земле.
И налог, и кусок хлеба.
Ох, прости нас небо…

Горожанка 6:

Армии? Опять война?
А как же муж мой, сын и брат?
Что…смерть? О, небеса,
Пусть придут они назад!

Горожанин 8:

Каждый уходит в свой срок,
Раньше не примет уж бог!
Ты, горожанка, слез не яви -
Грядут уж тяжелые дни.
А в них сильнее надо быть,
Чтобы жить.

Горожанка 7:

Вот уже черт! Явился тут
Гляньте – ка! Враги идут!
Что ж ты слушаешь его?

Горожанка 6:

А вдруг он прав? А вдруг – война?

Горожанка 8:

Да не будет ничего!
Бал грядет…казначеев ждет тюрьма,
А ты-то что тут слезы льешь?
Беда придет, коль ждешь!

Горожанин 5:

Да нет! Король со жрецом
Говорил не о том.
Он говорил о справедливом суде…

Горожанин 8:

Откуда знать о том тебе?

Горожане заливаются смехом.

Горожане 5/6/7/8 и Горожанки 5/6/7/8:

Шум, что столице положен,
Кипит, не скрывая себя.
Обсуждаются лица:
Кто выше всех, а кто низложен?
Кого сегодня приняла земля -
Все обсуждает столица!

Горожане 1/2/3/4/5/6/7/8 и Горожанки 1/2/3/4/5/6/7/8:

В сплетнях больше всего нуждаясь,
В сплетнях и дрязгах, вот так!
Кто падет, кто уничтожен?
Кто пьёт, забываясь?
Кто скоро вступит в горький брак? -
Это шум, что столице положен!

Толпа горожан разбегается по лавкам. В начале проулка видна Атенаис. Она стоит, склонив голову набок, внимая шуму толпы. Когда толпа затихает и начинает свою будничную жизнь, Атенаис проходит мимо, ни на кого не обращая внимания. Но взгляды горожан провожают ее с любопытством.

Сцена 1.4 «Долго ждать не придётся…»

Новое убежище Атенаис. Маленький домик – большая комната, имеется дверца в соседнюю комнату. Атенаис раскладывает вещи из мешка. У ног ее трется кот. Атенаис не отгоняет его.

Атенаис.

Долго гостей мне не ждать -
никогда такого ни бывало.
Стоит только себя показать
И пойдет в народе слава.
Долго ждать не придётся,
И скоро первый стук раздастся.
Новая, но старая жизнь начнется,
Главное, самой не поддаться!

Замирает на мгновение, чтобы перевести дыхание и взять себя в руки, готовясь.

Долго ждать не придется,
Даже если я едва открылась…
В старом волнении сердце бьется,
Ждать никогда не приходилось…

Сцена 1.5 «Она!»

Городская площадь. Все убранство площади вроде бы и праздничное, но при этом ленты уже какие-то истрепанные, пожухлые, помятые. Цветы увядающие. И даже одежда уже не такая яркая, а словно бы приглушенная. Хмарь стоит над городом. Граждане переговариваются между собой.

Горожанин 1:

Слышали ль вы, господа,
Если в доме вашем беда,
Идите на окраину города,
Там живёт – она!

Горожанин 2:

Пришедшая из тьмы и холода,
Не знающая страха,
Сестра созданий мрака…

Горожанка 1:

За деньги – любой ваш каприз
Исполнит, исполнит она!
Ведьма, чьё имя – Атенаис,
Ведьма эта поможет всегда!

Горожанка 2:

Если в вашем доме тьма…

Горожанин 3:

Если долг вам сна не дарит…

Горожанин 1:

На окраину спеши – там она!

Горожанин 2:

Атенаис дела поправит!

Горожанин 4:

Если в вашем сердце мрак…

Горожанка 3:

Если в доме вашем враг…

Горожанин 2:

На окраины – вперёд!

Горожанка 1:

Если в сердце вашем жар…

Горожанин 4:

Принеси ей только дар,
И тогда
Вам поможет она!

Горожанка 1:

Если в вашем доме тьма…

Горожанин 3:

Или в дом пришла беда.

Горожанин 1:

На окраину спешите же тогда!
Там живет – Она!

Горожанка 2:

И любой ваш каприз
Выполнит ведьма Атенаис!

Толпа шумит.

Сцена 1.6 «Под покровом темноты…»

Дом Атенаис. Черный кот дремлет, изредка приоткрывая лукавый глаз на Атенаис. Сама ведьма занята шитьем, она что-то себе напевает под нос на незнакомом языке. Слова его певучие, мягкие. Ночь. Луна ярко светит и освещает ее сверх меры. Внезапный стук в дверь. кот лениво поворачивает голову к дверям, Атенаис откладывает шитье и спокойно поднимается с места, открывает. На пороге – Купец – человек сурового сложения и когда-то доброго лица, ныне – бледного, и подрагивающего. За руку он крепко держит тонкую девушку – свою дочь. Девушка совсем бледна и, кажется, вот-вот лишится чувств. ни слова не говоря, Атенаис пропускает гостей в дом. Купец грубо усаживает Дочь на лавку, но она даже не выдает признака жизни и лишь прикрывает глаза. Атенаис закрывает двери и проходит к столу, приглашая Купца присесть.

Атенаис. Час довольно поздний для визита, Купец!

Купец. Беда у меня…

Под покровом темноты позор
Не виден так ясно.
Ведьма, под твой взор
Я дочь привел…

Атенаис (оглядывая полуобморочную девушку).

И она прекрасна!

Купец (обхватывая голову руками, в горестном чувстве).

Она меня предала,
Честь мою запятнала!
Обещанной невестой ведь была,
Но вот…влюбилась и пропала!

Дочь Купца (словно отряхнувшись от сна).

Отец, но я люблю его!

Купец (в бессильном гневе замахивается на нее, но не ударяет).

Молчать! Любовь твоя – ничто,
Есть долг! Есть имя!
к Атенаис.

Беременная дочка ныне…

Дочь Купца.

Во мне жизнь от любви…

Купец.

Слова подбери!
Что мне любовь эта? Что?
Все чувства смешны! Все чувства ничто!
Важнее семьи и воли отца
Нет ничего на земле!

Атенаис (вежливо).

Не пойму до конца,
На кой черт ты пришел ко мне?

Купец.

Под покровом темноты стыд
Смотрится иначе.
Я сам душою убит,
Я сам в кровавом плаче.
Но дочь моя
Виновна, и я
Чтобы честь сберечь ее и свою,
Тебя, ведьма, молю…
Ты позор убери,
Спаси, сохрани!

Дочь Купца.

Отец, молю! Дитя
Вины не имеет.
Если нужно, то убей меня,
Но дитя пусть сердце пожалеет!

Купец.

Под покровом темноты
Позор…ведьма, лишь ты
Спасти можешь нас.
В ночной этот час
Пусть луна меня проклянет -
Но ты ее вытрави плод!

Дочь Купца не удерживается от вскрика. Купец снова обхватывает голову руками. Атенаис спокойно разглаживает складки на платье. Кот погружается в дремоту, потеряв всякий интерес.

Сцена 1.7 «А дальше?»

Атенаис (взяв деловой тон, подходит к Дочери Купца, легко поднимает ее лавки и ведет к маленькой дверце в комнатку, прочь из общей).

Ты, Дочка, пойди сюда,
Приляг и отдохни.
Покровитель твой Луна,
Не печалься и иди…

Возвращается к Купцу.

Купец (в волнении).

Так что же? Что?
Поможешь? Спасёшь?

Атенаис.

Вытравить-то легко,
Но что посеешь, то пожнешь.
А дальше думал ты?

Купец.

Дальше?..

Атенаис.

В полотне темноты
Судьба сама себя плетёт,
Но ты подумай наперёд,
Что будет дальше, а?

Купец растерянно смотрит на Атенаис.

Как воспримет то она?
В ней жизнь уже живет,
В ней жизнь себя плетёт,
Она красива…

Добавляет весомо.

Пока.
Но что дальше, а?

Купец быстро моргает.

Ты подумай, купец!
Пусть у дитя не тот отец,
Но ты пойми, что ей -
Он всех милей.
Дитя не имеет вины,
И она желает его жизни.
Так скажи, почему ты -
Дочь готовишь к ее же тризне?

Купец беспомощно смотрит на Атенаис, осознавая необдуманность и горячность решения.

Тот, кто должен был жениться,
Так не в любви. По долгу!
Каждый может ошибиться,
так что теперь – всю жечь дорогу7
Обеднеешь ты теперь?
Но от горечи потерь
Не очнется дочь твоя!

Атенаис подсказывает.

Спрятать можно же дитя…
Ты богат, ты знаменит,
Что ж, судьба распределит,
Но подумай прежде ты -
Пасть успеются мосты!
но подумай наперед,
Какое будущее ждет,
Коль утратит все она?

Атенаис подмигивает Купцу.

Что дальше будет, а?

Сцена 1.8 «Плоть и кровь»

Атенаис (мягко).

Она плоть твоя и кровь,
Так прояви свою любовь,
Защити все, что есть,
Так ли важна тебе честь -
Если никто не сможет хранить
Имя твоего дома?

Купец (поднимаясь).

Ты сумела меня отрезвить,
Рад, что мы знакомы.

Атенаис.

Дочь свою забирай,
И больше ее не терзай!

Купец (идет к комнатке, осторожно выводит свою дочь. Дочь Купца осторожно жмется к нему, почуяв, что гроза миновала).

Она мне плоть и кровь,
Ей – вся моя любовь,
Ведь если не будет ее -
Кому тогда все?
А если утрата в деньгах,
Титулах и именах,
То что с того?

Атенаис.

Верно, так!

Купец.

Это еще ничего,
Это еще не мрак,
Оступка, а может и нет…
Спасибо, ведьма, за совет!

Атенаис.

Она плоть и кровь твоя!

Купец.

Защитой её буду я.

Атенаис.

Покажи ей свою любовь.

Купец.

Она моя плоть и кровь…

Купец обнимает Дочь, оба гостя кланяются Атенаис. Купец бросает на стол ведьмы кошель с монетами и бережно уводит дочь в ночь.

Сцена 1.9 «Какие все люди!»

Атенаис устало прислоняется к стене. теперь видно, что она совсем не молода – вся фигура ее принимает скорбный, измученный вид, кожа сероватая, в глазах пустыня. Кот, не мигая, смотрит на Атенаис.

Атенаис.

Ничего не меняется, нет,
С течением лет.
Всё одно: есть и будет,
Какие же…все люди!
Одни печали и мольбы,
Они горести судьбы.
Ничего не меняется, нет
С течением лет.

Заставляет себя оторваться от стены и сесть на лавку. Обхватывает голову руками, чувствуя явный приступ боли.

Луна отмеряет мне день за днём,
Но что мне с вечности этой?
Зачем пришли и куда идём?
Что от тьмы, а что от света?
Всё одно: есть и будет,
Какие все…люди!

Сидит разбитая, но понемногу отнимает руки от головы и заставляет себя встряхнуться.

Одно к одному, не лучше и я!
В вечности не тянется след.
Судьба сплела дни для меня,
Но света в них нет.
Всё одно: есть и будет,
Какие же все…люди!

Встает решительно. Кот торопливо притворяется спящим.

И я…человек! И я – такая!
Почему небо их не карает,
А держит только меня?
Какие же люди…какая я?
Всё одно есть и будет:
И вечность уже не рассудит!

Собирается уйти из комнаты, но во входную дверь очень быстро и мелко стучат в нервности. Кот мгновенно перестает прикидываться спящим и снисходит до любопытства. Атенаис оглядывается на Кота, пожимает плечами и открывает дверь. На пороге – Красавица – молодая, перепуганная девушка.

Сцена 1.10 «Спаси меня!»

Красавица (хватаясь руками за Атенаис, истерично, перепугано).

Ведьма, спаси меня,
Я от страха горю!

Атенаис (удивленно, но мягко).

Красавица, ты чья?

Красавица (падает на колени).

Спаси! Молю!
Ведьма, огради
От бед дни мои!
Эти горечи меня убьют…
Или я убью себя!

Атенаис (закрывает входную дверь, но прежде поднимая Красавицу с пола и усаживая на скамью).

Милая, что пугает тебя?

Красавица (в полуобморочном состоянии).

Меня замуж выдают!
Спаси, я все, что имею, отдам!

Атенаис.

Ох, девушки…ну, как зовут его?

Красавица.

Граф Моран!
кот испуганно прячется под стол, услышав это имя. Атенаис бледнеет, мгновенно потеряв всякую выдержку. Ее руки мелко дрожат.

Атенаис. М…милая, я на минуту.

Красавица. Спаси меня. он жесток, он игрок…спаси, спаси! Он груб!

Атенаис. Я на минуту.

Вырывает рукав своего платья и спешно удаляется в свою комнатку, оставляя Красавицу в испуге и томительном, убийственном ожидании.

Сцена 1.11 «Призраки прожитых лет»

Атенаис удаляется в свою маленькую комнатку, где без сил садится на узкую деревянную кровать. Не глядя, достает откуда-то из-за спины большой магический шар – прозрачный, он наполняется дымкой. Атенаис устанавливает шар на маленький столик перед собою.

Атенаис.

Чем дольше живешь, тем больше грехов собираешь,
Но я не хотела этой силы, и ты, Господь, это знаешь.
Я всегда пыталась честно жить, и разве вина это моя,
Что призраки прожитых лет вновь настигают меня?
Чаще других приходят и жгут, являясь в ночи и наяву.
Я пыталась по чести, но вот – оказалось, что не могу.

Проводит рукою над магическим шаром. Ничего не происходит. На глазах Атенаис слезы. Она стирает их быстро, словно боясь, что шар их увидит.

Из всех историй страшных и славный моих дней
Эта из тех, что ранит меня других историй сильней.
Красавицу прожитых лет звали Алейне, и однажды она
К дверям моей тихой и мрачной лачуги с луною пришла.
Молила меня в её руки сердце графа Морана отдать,
А я, наивная и слабая, ей тогда не сумела отказать!

Снова проводит рукою над шаром, но тот на мгновение окрашивается в красноватую дымку, и снова дымка становится прозрачной. Атенаис с досадой вздыхает.

Отговорить, образумить и отставить ее пыталась я,
Но призраки прожитых лет вновь настигают меня!
Она яро сорвала с шеи своей родовой медальон,
И велела колдовать, и вот – граф Моран приворожён.
На свадьбе скорой ликует Алейне – счастливая невеста,
Но колдовство на сердце – это опасное средство!

Атенаис подносит магический шар к губам и целует. Оставляет его в сторону.

Ревность в душе графа Морана голову подняла свою,
Сначала скандал, потом один и еще один – и опять.
Не справился он с яростью, и я его в том не виню,
Но Алейне задушена им и время не повернуть вспять.
Я пыталась по чести жить, но разве в том вина моя,
Что призраки прожитых лет настигают меня?

Безо всякой надежды смотрит в Магический шар, но он окрашивается кровавой дымкой и держится уже так.

Много грехов на мне, я того скрывать не смею, нет,
И много настигает призраков прожитых горестно лет.
Но Алейне я уберечь могла от глупости, ведь я могла!
Но не настояла я, и не отступила влюбленная она!
Выбор ее, но бремя это осталось на мне, и теперь -
Приходит страшный свидетель горести моей.
В магическом шаре мелькает силуэт. Еще неразборчивый.

Красавица не по воле своей выходит за графа Морана,
И страх ее понять мне легко – он не был благим никогда.
Но в этот раз мне шанс – я действовать иначе стану,
Чтобы закрыть счет, который открыла тогда она…
Явись с советом, или осуди – жертва самой себя,
За что призраки прожитых лет чаще других терзают меня?

В шаре появляется отчетливо Алейне – это скорбная, когда-то красивая, а теперь высушенная смертью женщина.

Атенаис. Алейне…что сделала с тобою смерть!

Сцена 1.12 «Не допускай!»

Алейне (в Магическом шаре, ее силуэт вращается, то проявляясь сильнее, то скрываясь в дымке).

Всякий, кто жизнью владеет,
Должен свой нести ответ:
Когда небо над ним потемнеет
И кончится отпущенный свет.
Не допускай смерти вновь,
Меня сгубила слепая любовь,
Но ты можешь ей помочь…

Атенаис внимает с большим вниманием и трепетом.

Когда придет твоя ночь,
Ты скажешь не о том, что свершила,
А о том, чего не допустила!
Не допускай, не допускай!
Дай ей от него уйти.
Тебе не подняться в Рай,
Но всякий путь нужно с честью пройти.

Атенаис тяжело кивает, теребит складки платья.

Тебе отвечать перед тем,
Как придет, карая, ничто:
Как ты жила и зачем?
Что сделала и для чего?

Так не допускай вины,
Если можешь её избежать.
Больше грех или меньше, но ты
Только сама можешь теперь отвечать.
Образ Алейне медленно тонет в дымке.

Не допускай, не допускай,
Дай ей уйти от него.
Тебе не подняться в рай,
Но каким будет твое ничто?

Алейне исчезает. Шар снова становится прозрачным. Атенаис убирает его и, собравшись с мыслями и вернув себе прежнее лицо, выходит к Красавице, что все еще ожидает своей участи.

Сцена 1.13 «В мире мертвых у него счет свой»

Красавица внимательно следит за Атенаис, со страхом ожидая своей участи и никак не находя ответа в ее лице.

Атенаис. Я помогу тебе. Не бойся и ступай отсюда.

Красавица (с облегчением и радостью). Правда? Вот спасибо!

Вскакивает бодро со скамьи, но у дверей останавливается – восторг ее гаснет.

Красавица. Но…сколько будет это мне стоить?

Атенаис (с горьким, понятным только ей смешком). Расчет тот будет не на твоих руках. Ступай. Ступай!

Красавица испуганно выскальзывает в ночь. Атенаис ставит на стол предметы колдовства: раскладывает карты, свечи, тонкий длинный кинжал на черной ручке… Кот снова наблюдает, ожидая магии.

Атенаис.

В мире мёртвых у него счёт свой:
По вине – моей, отчасти.
Это я отравила его по просьбе тьмой,
Это мой дух над сердцем его был властен.
Он и до того ангелом не был, но
С ума его свело колдовство,
Что сотворила одна лишь я!
И пусть расплату мою примет земля…

Зажигает свечи – от них идет странный черный дым, по стенам скачут причудливые тени, обретая почти человеческие формы.

В мире мёртвых у него счёт свой:
Пусть он платит – пришла пора.
Мир разделен холодной рекой:
Жизни свет и смерти тьма.
Алейне на берегу любовью свою ждёт,
Так пусть он закроет этот счёт,
Если явился в судьбе моей ещё раз -
В час луны, в ночной этот час!

Берет кинжал и делает небольшой надрез на своей руке так, чтобы кровь капнула на ближнюю к ней свечу. Мгновенно все свечи гаснут и тени, оставшиеся на стенах, в причудливых своих формах, замирают и медленно увеличиваются в размерах, готовые впрыгнуть в комнату со стены.

Ещё рассвет на землю не придёт,
А граф Моран уже закроет счёт…

Тени впрыгивают в комнату. Сливаясь друг с другом, образуя комок единых, но в то же время индивидуальных сил, они – огромные, серовато-черные, с желтыми глазами, хищно щелкают зубами. Кот прыгает к Теням и те руками, пальцы которых заканчиваются огромными когтями, гладят его. кот недолго ластится, и вскоре ускользает куда-то под лавку.

Атенаис. Его имя граф Моран…

Сцена 1.14 «Пляска Теней»

Тени сплетаются и расплетаются между собой, то образуя клубок тел, то рассыпаясь по одному, щелкая зубами, оглядываясь друг на друга в нетерпении, подталкивая друг друга.

Тени (шипяще, то единым голосом, то множеством тонких)

Бойся же, враг
Тех, кого явил мрак!
Бойся пляски Теней,
Лик смерти в ней!
Враг, имя зная,
Мы придём и покараем.
Нас породил этот мрак,
Так бойся же, враг!
Бойся пляски теней,
Лик смерти в ней!

Атенаис. Граф Моран не должен встретить своего рассвета!

Тени.

Мы позаботимся об этом!
Бойся нас, враг,
В душе нашей мрак,
И мы в пляске теней
Несем смерть душе твоей!

Тени впрыгивают обратно в стену и мгновенно истлевают. Атенаис вздыхает и с тяжестью убирает обратно все предметы колдовства. Кот аккуратно укладывается на лавку и притворяется спящим.

Сцена 1.15 «Поведай мне»

Атенаис не успевает разобрать все свечи со стола, в дверь снова стук – на этот раз требовательный и властный, как может стучать человек, имеющий право на появление. Атенаис оглядывается на Кота, который также смотрит в дверь. Атенаис идет к дверям и распахивает без всякого вопроса. На пороге – важного вида Король. У него величественная осадка и насмешливо-снисходительный вид… Атенаис отвешивает поклон и с почтением отходит в сторону, пропуская Короля. Король брезгливо оглядывает ее маленькое жилище, устраивается на лавке, предварительно брезгливо согнав обалдевшего от такой наглости Кота.

Атенаис (вежливо).

Ваше величество, не скрою, что это честь,
Видеть вас в этот темный час у себя, здесь.
Скажите мне лишь – почему, вы пришли,
Когда вызвать меня своей властью могли?

Король (с любопытством, словно Атенаис – редкое насекомое, оглядывает ее с головы до пят).

Сам я не верю в твоё колдовство и силу,
Но мои советники весьма…трусливы.
А посему, уступая, я велел тебе явиться
Без промедления, в столицу.
Атенаис молчит. Король, слегка задетый отсутствием реакции с ее стороны, продолжает.

Но ты мне за это теперь сказать должна,
Что будет – поведай мне то, чего я жду.
Ты знаешь: завтра начнётся война,
И я в бой своих солдат поведу.
И, чтобы утешить их дома,
Я должен им сказать,
Чем кончится война…
Скажи, что можно ожидать?

Атенаис (уточняет)

Ваше Величество, вы желаете знать
Будущий час? Это сделать легко,
Но всякую магию нужно сдержать,
И у каждого действия есть своё «но».

Король.

Так! ведьма, если ты сейчас
Не скажешь, что ждет всех нас
В грядущей войне,
То не надейся встретить рассвет!
Поведай мне, поведай мне,
Какой нас ждет в войне ответ!

Атенаис усмехается про себя. смиренно берет в руки неубранную свечу, отставляет ее, раскладывает карты, вглядывается, погружаясь в транс…комната, вместе с Королем и Котом выцветает вокруг нее. перед Атенаис возникает образ мужчины – на нем корона, хоть он не тот Король, что сидит в настоящей комнате.

Сцена 1.16 «Мятежник».

Рядом с образом мужчины в короне появляется образ битвы. Две призрачные армии сходятся перед мысленным взором Атенаис, и одну из них ведет Король. Но когда армия Короля уже близка к победе, другой мужчина в короне, стоявший все это время подле него, вдруг убивает Короля ударом кинжала в грудь. Атенаис вскрикивает, и призрачный мужчина замечает наблюдающую за будущим ведьму. Он откидывает от себя тело Короля и распрямляется, глядя в упор на Атенаис. Это – Мятежник.

Мятежник.

Ты, чья сила давно прошла сквозь времена,
Та, что желала знать, чем кончится война,
Узри,
Как кончаются дни
Того Короля,
Под которым стонет земля!
Не первый раз на войну идет мой брат,
Но погружает землю мою лишь в ад.
Он прикрывается защитой трона,
Но слова «мир» и «добро» ему незнакомы.
И, чтобы избавить, чтобы защиту дать,
Я – его младший брат, должен предать.
Так вот, ведьма, узри,
Как кончаются дни
Того, кто от власти безумен давно.
Предать брата не так уж легко,
Еще сложнее предать Короля,
Но под моей защитой моя земля
И кто-то должен что-то вершить,
Чтобы мой народ мог мирно жить,
Войны ненужной не зная,
И поэтому я предаю и караю.

Атенаис пытается отстраниться от призрачного мира, выскользнуть в реальность, но призрачный образ Мятежника наращивает мощь в своем голосе, полностью заполняя мир транса Атенаис.

Я – Мятежник, и мятеж мой
Направлен на борьбу с тьмой,
Направлен, до скончания моих сил
Лишь на мир.
Я защищаю народ
И если нужен мятеж – вперед,
Я любую кровь на себя приму
И смерти без страха в лицо взгляну,
Перед богом у меня счет свой.
Мне одному отвечать перед самим собой.
А ты, ведьма, узри,
Как кончаются дни
Того дурного короля,
От которого стонет земля.
голос Мятежника утихает. Понемногу рассыпаются призрачные фигурки воинов и тело мертвого Короля.

Я – Мятежник, и мне ответ держать
За то, что я сумел свершить
И все, что не сумел у смерти отнять.
Я хочу не выживать, а жить,
И для этого я предаю
И брата родного убью,
Защищая себя и народ от войны той,
Против которой мятеж рожден мой!
А ты, ведьма, узри,
Как грядут неизбежные дни!

Мятежник исчезает. Мир снова обретает краски. Атенаис со вскриком падает на пол своей лачуги, где ожидает ответа Король – надменный и гордый, а Атенаис мгновенно вскакивает.

Сцена 1.17 «Победа!..»

Король. Ну, безумная ведьма? В чем твой ответ?

Атенаис (с трудом унимая в голосе дрожь).

Славный король, во тьме
Лик победы ясно вижу.
Эта победа твоей земле…

Король.

Я то лишь слышу,
Что ждал!

Атенаис.

Победа – вот финал,
Победа грядёт.
Земле твоей нечего таить…

Король.

За эту бы весть тебя наградить…
не глядя бросает несколько серебряных монеток на стол, поднимается с лавки.

Прощай, ведьма, прощай,
До победы уж не жди!

Уходит за дверь, пропадает в ночи.

Атенаис.

Ступай, король, ступай,
Твои кончаются дни.
Победа будет земле,
Но не тебе.
Твой брат на трон глядит,
И его совесть спит.
И карты говорят, что так надо,
Что это – благо…

Вздыхает, опускается на колени, гладит ласкающегося кота.

А я не стану мешать,
И правду не посмею сказать.
Победа будет земле,
Но не тебе, король,
Не тебе…

Сцена 1.18 «Тянется долгая ночь»

Атенаис поднимается – постаревшая, сгорбленная, скорбная. Шаркая, доходит до своей спальни, опускается на постель и принимается расплетать волосы, пропускать их, мгновенно поседевших, сквозь пальцы.

Атенаис.

Тянется долгая ночь, и только один бог
Знает, сколько я исходила дорог,
И сколько прожила уже лет,
Сколько раз видела закат и рассвет.
И умереть не могла -
Счет с людскими грехами вела.
Они – подлость творят, а мне
Коротать вечность на земле,
Их грехи искупая.
Смерть давно всех карает,
И лишь про меня забыла
Из-за магической силы.

Ложится на постель, прикрывает глаза, размышляет сама с собой.

Тянется долгая ночь жизни моей,
Я – ничтожество и между тем -
Сильнее всех людей,
Но попала этой силой в плен.
В этом бессмертие мое – веди, ведьма
Счет добродетели и грехов, до пор тех,
Пока со светом не сравняется тьма,
И с добродетелью не сравняется грех.
Тянется долгая ночь жизни моей,
Умирает всё, что живет,
А я никак не сравняю грехи и благо людей,
Никак не выправлю этот счёт.
накрывается тонким одеялом.

Тянется долгая ночь, и никто
Не знает, через что
Пройти пришлось и еще придется.
Мое сердце мертво и не бьется,
Но смерть мне не дана
За чужие грехи и дела.
И никто не может мне утром помочь,
Тянется, тянется ночь!
Атенаис теряет силы и засыпает. За окном поднимается рассвет.

Сцена 1.19 «Новый день»

Городская площадь оживает с рассветом. Лавочники открывают понемногу свои лавки, подметают, переругиваются и вступают в очередной день, полный забот.

Горожанин 1:

Новый день настает,
Но хлопоты нам одни!
Горожанка 1:

В заботах этот день пройдёт,
А за ним и другие дни!

Горожанин 2:

Новый день на прежний день похож,
Отличие лишь в одном - мудрость сердца!

Горожанка 2:

Когда в него тревогой не вхож
Всякий, кто видит в нём дверцу!

Горожане 1/2и Горожанки 1/2:

Новый день! Новый, но как один,
Жить в каждом, пока хватит сил.
Новый день настаёт,
Но прежнее несет.

Горожанин 3:

Заботы – снова и опять,
И как же жизнь свою описать,
Если один день как другой?

Горожанка 3:

Сердце мне щемит тоской,
Но в быту от тоски не деться!

Горожанин 4:

Главное – жизнь и стук сердца!
Новый день настаёт,
Но всё прежнее несет.

Горожане:

Новый день! Новый, но как один,
Жить в каждом, пока хватит сил.
Новый день настаёт,
Но прежнее несет.

Горожане приступают к своим обязанностям и хлопотам, пересмеиваясь, перешучиваясь и обмениваясь новостями. Никому нет дела до вечности или ведьмы Атенаис. Новые хлопоты скрывают ее имя…поднимается шумная, столичная жизнь.

КОНЕЦ ПЬЕСЫ.